Winnipeg

1 (204) 943-1394
[email protected]
….359 McDermot Avenue..359 Avenue McDermot….
Winnipeg, Manitoba, Canada
R3A 0A6
….Toll Free:..Sans frais :…. 1 (866) 943-1394


….Montreal..Montréal….

1 (514) 940-0223
[email protected]
2001, Avenue Laurier Est
….Montreal, Quebec, Canada..Montréal, Québec, Canada….
H2H 1B8
….Toll Free:..Sans frais :…. 1 (866) 943-1394


Santiago

011 (562) 2907-3470
[email protected]
Pedro de Villager
2351 Vitacura
Santiago, ….Chile..Chili….


….Daniel Cohlmeyer, Director, with Stephen Cohlmeyer, Principal. ..Daniel Cohlmeyer, directeur, avec Stephen Cohlmeyer, architecte principal. ….

….Daniel Cohlmeyer, Director, with Stephen Cohlmeyer, Principal. ..Daniel Cohlmeyer, directeur, avec Stephen Cohlmeyer, architecte principal. ….

….PRINCIPAL ARCHITECT..ARCHITECTE PRINCIPAL….

Stephen Cohlmeyer

….Stephen is a third-generation architect. Surrounded by architectural conversations and art from childhood, he was led inevitably to architectural school, in his case, at Harvard University. It would be fair to say he eats, drinks and sleeps architecture. No level of effort is too much when a technical problem needs solving or a design perfecting. He enjoys mentoring staff and has an anecdote ready for every learning opportunity. His knowledge of materials and structural details seems inexhaustible. Years of working at home carpentry have made him a familiar face at the local emergency room. ..Steve est architecte de troisième génération. Entouré par l’art et les conversations architecturales depuis son enfance, il s'est inévitablement tourné vers l'école d'architecture, dans son cas, celle de Harvard University. On peut dire qu'il se nourrit et qu'il rêve d'architecture. Rien ne saurait l'arrêter lorsqu'il est question de résoudre un problème technique ou de peaufiner la conception d'un projet. Il aime servir de mentor auprès des membres de son équipe et chaque occasion d'apprentissage est accompagnée d'une de ses anecdotes. Sa connaissance des matériaux et des détails structurels semble inépuisable. Des années de travail dans le domaine de la menuiserie résidentielle ont fait de lui un habitué de la salle d'urgence locale. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394

Affiliations FRAIC, MAA, OAQ, AIBC, AAA, SAA, OAA, NCARB


….DIRECTOR/ARCHITECT..DIRECTEUR/ARCHITECTE….

Daniel Cohlmeyer

….Daniel––with no pressure from his parents––is a fourth-generation architect. He opened the Cohlmeyer Architecture Montreal office in 2010 following experience in several other architectural firms in Montreal and Barcelona. Along with project management, his focus has been business development and office management. His talents in drawing and painting inform his designs while his avid interest in new materials leads to unusual solutions. Daniel exudes a passion for life––he is sociable, vibrant and energetic. Nothing pleases him more than throwing a big party in no time at all. ..Daniel — sans avoir subi de pression de la part de ses parents — est architecte de quatrième génération. Il a ouvert la succursale montréalaise de Cohlmeyer Architecture en 2010 après avoir travaillé dans plusieurs autres cabinets d'architecte à Montréal et à Barcelone. Parallèlement à la gestion de projets, il s'est concentré sur le développement des affaires et la gestion de bureau. Ses talents de dessinateur et de peintre sont au cœur de ses créations, tandis que son intérêt pour les nouveaux matériaux lui permet d’arriver à des solutions toujours originales. Daniel dégage une passion pour la vie — il est sociable, dynamique et énergique. Rien ne lui fait plus plaisir que d'avoir à organiser une grande fête en un rien de temps. ….

Contact [email protected] 1 (514) 940-0223

Affiliations OAQ, AAPPQ, RAIC

 

 
emmanuelle-guerin-cohlmeyer-architecture.jpg

….PROJECT MANAGER..CHARGÉE DE PROJET….

Emmanuelle Guérin

….Emmanuelle studied environmental design at UQÀM (Université du Québec à Montréal), with an emphasis on architecture and urban design. In 2014 she joined Cohlmeyer Architecture where she immediately became a productive collaborator with the team. She’s precise, thoughtful, conscientious, and she loves a challenge. She also enjoys a good argument, especially when a good solution is the result. Emmanuelle became a Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) Green Associate in 2017. She is an enthusiastic cyclist, restrained only by her two short-legged dogs. ..Emmanuelle a étudié le design de l'environnement à l'UQÀM (Université du Québec à Montréal), avec une spécialisation en architecture et design urbain. En 2014, elle rejoint Cohlmeyer Architecture où elle devient immédiatement une collaboratrice productive de l'équipe. Elle est précise, réfléchie, consciencieuse et elle aime les défis. Elle aime aussi les débats animés, surtout lorsqu'il en résulte une bonne solution. Emmanuelle est devenue associée écologique LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) en 2017. Elle est une adepte enthousiaste du cyclisme, uniquement freinée par ses deux chiens aux courtes pattes. ….

Contact [email protected] 1 (514) 940-0223

Affiliations ….Leed Green Associate..Associée écologique LEED….


jean-francois-julien-cohlmeyer-architecture.jpg

….ARCHITECT..ARCHITECTE….

Jean-François Julien

….Jean-François joined Cohlmeyer Architecture in 2018 after working four years in Toronto following his completion of a Master of Architecture degree from Université Laval. He has a keen eye for the poetry of built space, attentive to marrying the expressive with the practical and the contextual with the technical. He is happy on two wheels in Montreal, year-round, and on a motorcycle in Canada’s larger landscapes. Indoors he is an accomplished baker. Ask him about his maple mousse cake. ..Jean-François s'est joint à Cohlmeyer Architecture en 2018 après avoir travaillé quatre ans à Toronto à la suite de sa maîtrise en architecture de l'Université Laval. Son regard est attentif à la poésie de l'espace bâti, soucieux de marier l'aspect expressif avec l'aspect pratique, et le contexte avec la technique. Il est heureux sur deux roues tout au long de l’année à Montréal, et sur une moto à travers les vastes paysages du Canada. À la maison, il est un pâtissier accompli. Parlez-lui de son gâteau à la mousse d'érable. ….

Contact [email protected] 1 (514) 940-0223

Affiliations OAQ


stephanie-shaw-cohlmeyer-architecture.jpg

….ASSOCIATE..ASSOCIÉE….

Stephanie Shaw

….Stephanie arrived in Winnipeg after she graduated from Southern Alberta Institute of Technology in 2000, and has continued her studies in the Royal Architectural Institute of Canada’s Syllabus Program. With an eagle eye for technical detail and a firm grip on the timetable, she keeps the company’s projects on track. Outside of work, as a member of the Canadian Armed Forces, she works with inner-city youth through the Cadet Program, teaching life skills and leading outdoor preparedness. Dogs, cats and cooking are among her passions, but it’s her amazing laugh everyone loves. ..Stephanie est arrivée à Winnipeg après avoir obtenu son diplôme du Southern Alberta Institute of Technology en 2000, et elle a poursuivi ses études au sein du programme Syllabus de l'Institut royal d'architecture du Canada. Avec son sens du détail technique et son souci du respect des échéanciers, elle maintient les projets de l'entreprise sur la bonne voie. En dehors du travail, en tant que membre des Forces armées canadiennes, elle travaille auprès des jeunes du centre-ville par l'entremise du Programme des cadets, où elle enseigne les compétences pratiques et dirige la préparation au plein air. Les chiens, les chats et la cuisine font partie de ses passions, mais c'est son rire éclatant qui fait le bonheur de tous. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394

Affiliations CT (ARCH), ABTAM


david-weber-cohlmeyer-architecture.jpg

….ASSOCIATE..ASSOCIÉ….

David Weber

….David has worked in the construction industry since 2004. He began in Sechelt, B.C., where he built luxury homes. His love of problem solving brought him to Winnipeg, where he earned a diploma in Architectural and Engineering Technology from Red River College in 2008, and his Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) accreditation in 2009. David has worked on many challenging projects and looks forward to new ones. Outside of work hours you can find him working in his garage or backcountry camping. ..David travaille dans l'industrie de la construction depuis 2004. Il a fait ses débuts à Sechelt, en Colombie-Britannique, où il construisait des maisons de luxe. Sa passion pour la résolution de problèmes l'a amené à Winnipeg, où il a obtenu un diplôme en technologie de l'architecture et de l'ingénierie du Red River College en 2008, et son accréditation Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) en 2009. David a travaillé sur de nombreux projets stimulants et se réjouit à l'idée d'en réaliser de nouveaux. En dehors des heures de travail, vous le trouverez dans son garage ou en camping sauvage. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394

Affiliations C.E.T., CT (ARCH), LEED AP B+C


cynthia-cohlmeyer-landscape-architect.jpg

….ASSOCIATE / LANDSCAPE ARCHITECT..ASSOCIÉE / ARCHITECTE DE PAYSAGE….

Cynthia Cohlmeyer

….Cynthia has always loved the natural sciences and art. When she came across the sign “Landscape Architecture” at university after completing a liberal arts degree, she realized the two subjects that most captivated her could work together. Fast forward to becoming the first woman to earn a Canadian Master of Landscape Architecture––from the University of Manitoba––and onward to pursuing her passion for integrating the natural environment with the built environment. At Cohlmeyer Architecture, she brings the team together with her warmth and understanding when tough decisions must be made. In the community, she is an innovator and leader in environmental undertakings. Caterpillars make her happy. ..Cynthia a toujours aimé les sciences naturelles et les arts. Lorsqu'elle a aperçu l'enseigne "Architecture de paysage" à l'université, après avoir complété son baccalauréat en arts libéraux, elle a réalisé qu’elle pouvait faire cohabiter ses deux passions. Elle deviendra alors la première femme au Canada à compléter une maîtrise en architecture de paysage, obtenue à l'Université du Manitoba, et poursuivra sa passion pour l'intégration de l'environnement naturel à l'environnement bâti. Chez Cohlmeyer Architecture, elle sait rassembler l'équipe avec son esprit chaleureux et sa compréhension, surtout lors des prises de décisions difficiles. Au sein de la communauté, elle est une pionnière et chef de file en matière d'initiatives environnementales. Elle se réjouit à la vue d'une chenille. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394

Affiliations MALA, FCSLA


krista-bobinski-cohlmeyer-architecture.jpg

….ARCHITECT..ARCHITECTE….

Krista Bobinski-Hill

….Krista grew up on a Manitoba cattle ranch and draws from that experience––she has a dedicated work ethic, a flexible approach to problem solving, and an interest in pairing nature with the built environment. A graduate of the Faculty of Architecture at the University of Manitoba, she became a registered architect in 2015, after working thirteen years in the field. In 2016 she joined Cohlmeyer Architecture and has been nurturing relationships with our clients, contractors and design consultants ever since. In her spare time, Krista loves fishing and exploring new music. ..Krista a grandi dans un ranch d'élevage bovin au Manitoba et nourrit son travail de cette expérience - elle a une éthique de travail dévouée, une approche souple en matière de résolution de problèmes et un intérêt pour l'harmonie de la nature avec le milieu bâti. Diplômée de la faculté d'architecture de l'Université du Manitoba, elle est devenue architecte en 2015, après avoir travaillé treize ans dans le domaine. En 2016, elle a rejoint Cohlmeyer Architecture et entretient depuis lors des relations étroites avec nos clients, entrepreneurs et consultants en design. Dans ses temps libres, Krista adore la pêche et la découverte de nouvelle musique. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394

Affiliations MAA, MRAIC


julia-buller-cohlmeyer-architecture.jpg

….ACCOUNTING..COMPTABILITÉ….

Julia Buller

….Julia has been keeping the accounts straight since 2008, with a special dedication to making accessible what’s complicated for everyone else. She’s as accurate, efficient, and knowledgeable as a bookkeeper should be, but she has a surprising arty side, not typical of number crunchers––she knits and sews like a demon and paints in watercolors. Julia and her husband share a passion for ecologically friendly living. ..Julia tient les comptes à jour depuis 2008, avec le souci particulier de rendre accessible ce qui peut sembler complexe aux yeux des autres. Si elle est aussi précise, efficace et bien informée qu'un comptable devrait l'être, elle a tout de même un côté artistique surprenant, peu commun chez les dévoreurs de chiffres : elle tricote et coud comme une bête en plus de peindre à l'aquarelle. Julia et son mari partagent une passion pour le mode de vie écolo. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394


czeslawa-bulowska-cohlmeyer-architecture.jpg

….TECHNICIAN..TECHNICIENNE….

Czeslawa Bulowska

….Czesia began drawing houses when she was young girl in Poland, although those houses were mostly designed for squirrels. Thanks to her education at the Technikum Budowlane in Cierszyn, Poland, she now draws buildings of much greater sophistication, and with lightning speed. This has kept her busy at Cohlmeyer Architecture since 2000. She is a team player and her collaboration on projects is vital. Having enjoyed an eastern European education, she has a good ear for classical music. In the summer, Czesia is an avid, adventurous gardener and beekeeper. ..Czesia a commencé à dessiner des maisons dès son enfance en Pologne, bien que la plupart de ces maisons aient été conçues pour les écureuils. Grâce à sa formation au Technikum Budowlane de Cierszyn, en Pologne, elle dessine aujourd'hui des bâtiments beaucoup plus sophistiqués et à la vitesse de l'éclair. C'est ce qui l'occupe chez Cohlmeyer Architecture depuis 2000. Elle a un bon esprit d'équipe et sa collaboration aux projets est essentielle. Ayant fait ses études en Europe de l'Est, elle a développé un intérêt pour la musique classique. L'été, Czesia est une jardinière et apicultrice passionnée et aventurière. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394


joseph-miller-cohlmeyer-architecture.jpg

….TECHNOLOGIST..TECHNOLOGUE….

Joseph Miller

….Joseph arrived at Cohlmeyer Architecture in 2018, following eight years working as an architectural project manager. A graduate from George Brown College's School of Architectural Studies in Toronto, and an inveterate traveller, Joseph has lived and worked as a model with many world famous designers throughout Europe, where great architecture fired his imagination and lifted his spirits. He is completing the Royal Architectural Institute of Canada’s Syllabus Program, after which he will become a licensed architect. Joseph is a thoughtful listener and valued collaborator with the Cohlmeyer Architecture team. ..Joseph est arrivé chez Cohlmeyer Architecture en 2018, après avoir travaillé huit ans comme chargé de projet en architecture. Diplômé de la George Brown College's School of Architectural Studies de Toronto et voyageur invétéré, Joseph a vécu en Europe, où il a travaillé comme mannequin auprès de nombreux designers de renommée mondiale, et où la grande architecture a éveillé son imagination et a fait vibrer son esprit. Il est actuellement en voie de compléter le programme Syllabus de l'Institut royal d'architecture du Canada, après quoi il obtiendra son titre d'architecte. Joseph est un interlocuteur attentif et un collaborateur précieux au sein de l'équipe de Cohlmeyer Architecture. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394


giselle-sala-cohlmeyer-architecture.jpg

….OFFICE MANAGER..GESTIONNAIRE DE BUREAU….

Giselle Sala

….Giselle has been minding the day-to-day office operations of Cohlmeyer Architecture since 2008. She has a certificate in Human Resources Management from Winnipeg’s Red River College, but her true strength is her superb memory and acute attention to detail. Petite she may be, but she packs a powerful punch, metaphorically speaking, and in two languages. It is no surprise that she also runs marathons. ..Giselle s'occupe des opérations quotidiennes du bureau de Cohlmeyer Architecture depuis 2008. Elle détient un certificat en gestion des ressources humaines du Red River College de Winnipeg, mais sa véritable force réside dans sa mémoire exceptionnelle et son souci du détail. Elle est peut-être petite, mais elle a du punch, métaphoriquement parlant, et dans les deux langues. Il n'est pas surprenant de constater qu'elle court aussi des marathons. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394


matthew-vandenberg-cohlmeyer-architecture.jpg

….ARCHITECT..ARCHITECTE….

Matthew Vandenberg

….Matt has loved building things since he was a boy. Earning a Bachelor of Environmental Design from the University of Manitoba and a Master of Architecture from the University of Calgary, he brought nine years of professional experience to Cohlmeyer Architecture when he joined the firm in 2016. Though his approach to his work is consistently methodical and thorough, he always appears relaxed. Volunteering fills his spare time. And he wears a fine variety of hats. ..Matt a toujours adoré faire des constructions, et ce depuis l’enfance. Titulaire d'un baccalauréat en design de l'environnement de l'Université du Manitoba et d'une maîtrise en architecture de l'Université de Calgary, il a fait bénéficier Cohlmeyer Architecture de ses neuf ans d'expérience professionnelle à son arrivée à la firme, en 2016. Bien que son approche de travail soit toujours méthodique et minutieuse, il semble toujours détendu. Il consacre ses temps libres à diverses activités bénévoles. Et il possède une jolie variété de chapeaux. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394

Affiliations MAA, MRAIC


yin-zheng-cohlmeyer-architecture.jpg

….DRAFTSPERSON/3D MODELLING..DESSINATEUR/MODÉLISATEUR 3D….

Yin Zheng

….Yin came to Canada from a Shanghai architectural firm looking for new adventures and for a different working environment. He found them in Winnipeg, where he completed his Environmental Design degree at the University of Manitoba in 2016. Friendly and positive, he is passionate about architecture, 3D modelling and sustainable development. He has taken his enthusiasm to the Forks’ Warming Hut design competition where his team built the 2015 winning university entry, Mirror Cloaking, on the icy Assiniboine River. ..Yin a quitté un cabinet d'architectes de Shanghai pour venir au Canada à la recherche de nouvelles aventures et d'un environnement de travail différent. Il les a trouvés à Winnipeg, où il a obtenu son diplôme en design de l'environnement à l'Université du Manitoba en 2016. Amical et positif, il est passionné d'architecture, de modélisation 3D et de développement durable. Son enthousiasme lui a permis de participer au concours de design d'abri de La Fourche où son équipe a construit le projet universitaire gagnant de 2015, Mirror Cloaking, sur la rivière Assiniboine glacée. ….

Contact [email protected] 1 (204) 943-1394